В Московском Патриархате

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).

Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.

Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.

Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.

Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.

В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.



Читать все


Другие новости раздела

Святейший Патриарх Кирилл: Мы должны бодрствовать, идти по пути спасения, думая не только о себе, но и об окружающем нас народе Божием
29.06.2026
28 июня 2026 года, в Неделю 4-ю по Пятидесятнице, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Успенском соборе Тульского кремля.
Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю празднования Всероссийского дня молодежи
27.06.2026
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю празднования Всероссийского дня молодежи.

Популярное

«Герои Приморья» обсудили историю взаимоотношений Церкви и государства с митрополитом Павлом
03.06.2026
В зале Церковных собраний Спасо-Преображенского кафедрального собора г. Владивостока прошло занятие для участников региональной программы «Герои Приморья»
Познавательная экскурсия для детей прошла в храме Рождества Пресвятой Богородицы
03.06.2026
Ребята из пришкольного лагеря села Сиваковка посетили храм Рождества Пресвятой Богородицы с. Хороль

Наверх