В Московском Патриархате

Патриарх Кирилл отметил необходимость параллельных русских переводов праздничных и великопостных богослужений

Патриарх Кирилл отметил необходимость параллельных русских переводов праздничных и великопостных богослужений

24 декабря 2020 года в ходе Епархиального собрания города Москвы Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл указал на необходимость параллельных русских переводов праздничных и великопостных служб для большего погружения прихожан в смысл богослужений.

Отвечая на вопрос — какое употребление русского языка допустимо во время совершения таинств и треб, Первосвятитель заметил, что не является сторонником «каких-либо перемен революционного характера, которые неизбежно в теле Церкви вызывают отторжение, не получают рецепции церковного народа», сообщает сайт «Патриархия.ru».

«Другое дело — процесс естественного развития церковнославянского языка, который отнюдь не является языком мертвым, застывшим; на протяжении веков он жил и живет своей жизнью, приспосабливаясь к пониманию современников. Существует множество примеров такого органического развития. Думаю, в этом направлении нам и сегодня надо идти», — добавил Святейший Патриарх.

В этой связи Предстоятель Церкви напомнил, что комиссии Межсоборного присутствия по богослужению и церковному искусству поручено создать корпус текстов, предназначенных для улучшения понимания богослужения мирянами.

«Речь идет, прежде всего, об издании параллельных русских переводов праздничных и великопостных богослужений, с помощью которых можно было бы следить за службой, совершающейся на церковнославянском», — подчеркнул патриарх Кирилл.

Так же, как отметил Первосвятитель, важно скорее выработать подход «к работе по замене некоторых непонятных сегодня слов и выражений на более понятные, но не обедняющие и не искажающие смысл, не нарушающие стиль и поэтику церковнославянского языка».

По словам Его Святейшества, комиссия уже приступила к этой работе, которая на ближайшее время стала для нее главной задачей.

В целом же, как считает патриарх Кирилл, на данный момент «целесообразно ограничиться возможным использованием русского перевода Евангельских и апостольских чтений в тех случаях и в тех приходских общинах, где такая практика не вызывает неприятия, и умеренной русификацией наиболее непонятных слов и выражений, содержащихся в молитвах».

Патриарх Кирилл напомнил, что об этом же он говорил и на прошлогоднем Епархиальном собрании.



Читать все


Мы в соцсетях

Другие новости раздела

Заявление Отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ в связи с задержанием наместника Святогорской лавры митрополита Святогорского Арсения
25.04.2024
Синодальный отдел по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ выступил с заявлением в связи с задержанием наместника Успенской Святогорской лавры митрополита Святогорского Арсения.
Митрополит Таллинский Евгений призвал верующих к сугубому посту в связи с угрозами Эстонской Православной Церкви
23.04.2024
Митрополит Таллинский и всея Эстонии Евгений обратился к клиру и мирянам Эстонской Православной Церкви в связи с усилением давления на Церковь и призвал к однодневному сугубому посту.

Популярное

Состоялось пленарное заседание всероссийской научно-практической конференции «Богословие, Церковь в прошлом и настоящем: актуальные проблемы»
03.04.2024
В актовом зале храма Казанской иконы Пресвятой Богородицы состоялось пленарное заседание всероссийской научно-практической конференции «Богословие, Церковь в прошлом и настоящем: актуальные проблемы», посвященной 125-летию Владивостокской епархии
В канун праздника Похвалы Пресвятой Богородицы митрополит Владимир возглавил утреню в храме святого благоверного князя Игоря Черниговского
19.04.2024
Накануне субботы 5-й седмицы Великого поста — праздника Похвалы Божией Матери (Субботы Акафиста), митрополит Владивостокский и Приморский Владимир совершил утреню с чтением Акафиста Пресвятой Богородице в храме благоверного князя Игоря Черниговского

Наверх